从“胡亚达曼”到“我等上相”——汉译摩尼教典章题解诂

尤小羽

中山大学学报(社会科学版) ›› 2025, Vol. 65 ›› Issue (05) : 20 -28.

PDF
中山大学学报(社会科学版) ›› 2025, Vol. 65 ›› Issue (05) : 20 -28. DOI: 10.13471/j.cnki.jsysusse.2025.05.003

从“胡亚达曼”到“我等上相”——汉译摩尼教典章题解诂

    尤小羽
作者信息 +

Author information +
文章历史 +
PDF

摘要

中国出土、发现的多语种摩尼教文献为中西文化交流史背景下的摩尼教东传历程提供了丰厚的史料。汉译摩尼教典中,敦煌文书《下部赞》辑译了多篇仪式上吟诵的赞文,其中的《叹明界文》已确证为赞美诗名篇Huyadagmān的第一章,国内学界遂音译以“胡亚达曼”名之。然而通过与帕提亚语本、粟特语本的对勘,其篇名的真正中译本文现可考出,为《下部赞》中的“我等上相”。这一义译概念的揭明,透视出译经背后术语系统的形成与融合。作为编纂者对宗教文本进行重新设计的重要一环,汉译经典中的章题一方面揭示了从中古伊朗语到汉语翻译过程中译人的多样化策略,另一方面又为分析译经活动背后的教团组织提供了重要线索,是丝绸之路上摩尼教多语文献对勘研究中一个不可忽视的关键课题。

关键词

摩尼教《下部赞》 / Huyadagmān / 中古波斯语 / 帕提亚语 / 《我等上相》 / 宗教术语翻译

Key words

引用本文

引用格式 ▾
从“胡亚达曼”到“我等上相”——汉译摩尼教典章题解诂[J]. 中山大学学报(社会科学版), 2025, 65(05): 20-28 DOI:10.13471/j.cnki.jsysusse.2025.05.003

登录浏览全文

4963

注册一个新账户 忘记密码

参考文献

AI Summary AI Mindmap
PDF

68

访问

0

被引

详细

导航
相关文章

AI思维导图

/