时事政治术语避免译成中式英语的方法

赵琦

广西师范大学学报(哲学社会科学版) ›› 2012, Vol. 48 ›› Issue (03) : 136 -140.

PDF
广西师范大学学报(哲学社会科学版) ›› 2012, Vol. 48 ›› Issue (03) : 136 -140. DOI: 10.16088/j.issn.1001-6597.2012.03.006

时事政治术语避免译成中式英语的方法

    赵琦
作者信息 +

Author information +
文章历史 +
PDF

摘要

英译时事政治术语,最易产生中式英语。从汉语负迁移视角看,产生中式英语的原因主要有文化负迁移、思维负迁移和语言负迁移。应根据时政术语的特点,采取不同的翻译方法,更要分析中式英语的成因,进行英汉对比研究,加强两种语言尤其是英语的修养,尽量做到避免中式英语,让译文更接近"信、达、雅"的境界。

关键词

中式英语 / 时政术语 / 汉语负迁移 / 英译

Key words

引用本文

引用格式 ▾
时事政治术语避免译成中式英语的方法[J]. 广西师范大学学报(哲学社会科学版), 2012, 48(03): 136-140 DOI:10.16088/j.issn.1001-6597.2012.03.006

登录浏览全文

4963

注册一个新账户 忘记密码

参考文献

AI Summary AI Mindmap
PDF

68

访问

0

被引

详细

导航
相关文章

AI思维导图

/