机器翻译在医学结构式论文摘要中的问题分析
Error analysis of machine translation in medical structured abstracts:
英文摘要是中国医学期刊论文必不可少的一部分,文章以公众所熟知的主流翻译软件——百度翻译为例,从国内顶级医学期刊《中华医学杂志》的不同分科中随机选取50篇论文摘要,重点从词汇、句法以及文本规范层面将机器译文同期刊发布的摘要译文展开对比研究。研究发现,机器翻译在处理这类文本中存在医学术语、机构名称以及句子表达等错误问题。笔者建议医学工作者以及相关编辑人员在使用机器翻译时,注意了解机器翻译在该类文本翻译中的特点,从而有针对性地进行译后编辑,以提升译文质量。
English abstracts are indispensable in Chinese medical papers. Taking Baidu Translation, a popular machine translation engine, as an example, the author randomly selects 50 abstracts from different disciplines of National Medical Journal of China, a top medical journal in China, and makes a comparative study between machine translation and reference translation of the journal in medical structured abstracts from the perspectives of vocabulary, syntax and text norms. It is found that machine translation make some mistakes in translating medical terms, institution names and sentences in this kind of text. It is advised that medical workers and editors should pay more attention to machine translation application in this kind of text translation so as to make targeted post-translation editing and improve the quality of translation.
| [1] |
崔启亮. 人工智能在语言服务企业的应用研究[J]. 外国语文, 2021, 37(1): 26-32. |
| [2] |
王华树, 陈涅奥. 中国语言服务企业机器翻译与译后编辑应用调查研究[J]. 北京第二外国语学院学报, 2021, 43(5): 23-37. |
| [3] |
杨苏, 周蕾, 席宁. 临床医学论文英文结构式摘要的写作技巧[J]. 北京中医药大学学报(中医临床版), 2011, 18(3): 28-30. |
| [4] |
马汉祥. 医学论文结构式英文摘要的书写规范[J]. 宁夏医学杂志, 2020, 42(1): 92-94. |
| [5] |
李朝品. 医学论文英文摘要写作[M]. 北京: 人民卫生出版社, 2009. |
| [6] |
陈琴. 机器翻译质量评测实验报告[D]. 成都: 西南交通大学, 2019. |
| [7] |
刘芳芳. 外事文本机器翻译译文差异的量化研究[D]. 北京: 北京第二外国语学院, 2017. |
| [8] |
王佩, 车云峰, 褚湜婧. 我国医学论文摘要英译典型问题探析[J]. 中国科技翻译, 2021, 34(3): 8-11. |
| [9] |
李奉栖. 人工智能时代人机英汉翻译质量对比研究[J]. 外语界, 2022(4): 72-79. |
| [10] |
翟清永, 郭芳君. 医学科普英语文本的特征与翻译[J]. 中国科技翻译, 2023, 36(4): 41-43. |
| [11] |
罗季美, 李梅. 机器翻译译文错误分析[J]. 中国翻译, 2012, 33(5): 84-89. |
| [12] |
唐斌, 陈烁. 在线机器翻译软件的医学文本翻译评析[J]. 中国科技翻译, 2020, 33(3): 23-26. |
| [13] |
邓军涛, 徐星瀚. 机器翻译在化工科技翻译的应用与译后编辑[J]. 中国科技翻译, 2023, 36(1): 27-30. |
| [14] |
陈梅霞. 生物医药英语词句特征及翻译策略[J]. 中国科技翻译, 2021, 34(4): 4-6. |
| [15] |
周佶, 周玉梅. 计算机辅助医学英语翻译及其教学[J]. 中国医学教育技术, 2012, 26(5): 545-550. |
| [16] |
蒋跃. 人工译本与机器在线译本的语言计量特征对比: 以5届韩素音翻译竞赛英译汉人工译本和在线译本为例[J]. 外语教学, 2014, 35(5): 98-102. |
| [17] |
翁义明, 王金平. 文学语篇机器翻译的特征与局限:汉语流水句人机英译对比研究[J]. 当代外语研究, 2020(6): 128-137. |
| [18] |
范晓晖. 论医学论文英文摘要中被动语态的滥用[J]. 中国科技翻译, 2005(4): 13-16. |
| [19] |
韩燕. 汉语流水句研究述评[J]. 宁夏大学学报(人文社会科学版), 2023, 45(3): 60-66. |
| [20] |
石赵佳. 机器翻译的错误类型分析与译后编辑策略[D]. 上海: 上海外国语大学, 2021. |
| [21] |
胡开宝, 李翼. 机器翻译特征及其与人工翻译关系的研究[J]. 中国翻译, 2016, 37(5): 10-14. |
| [22] |
范晓晖, 陈向京. 生物医学英文论文的文体特征及写作规范[J]. 西北医学教育, 2004, 12(1): 67-69. |
| [23] |
夏玲, 李宜蔓, 李弘武. 人工智能背景下科技论文摘要的机器翻译与译后编辑[J]. 编辑学报, 2022, 34(4): 396-401. |
/
| 〈 |
|
〉 |