论政府记者招待会中诗词英译的对立性及口译策略

纪可, 岑烁丹

广西师范大学学报(哲学社会科学版) ›› 2011, Vol. 47 ›› Issue (06) : 83 -86.

PDF
广西师范大学学报(哲学社会科学版) ›› 2011, Vol. 47 ›› Issue (06) : 83 -86. DOI: 10.16088/j.issn.1001-6597.2011.06.010

论政府记者招待会中诗词英译的对立性及口译策略

    纪可, 岑烁丹
作者信息 +

Author information +
文章历史 +
PDF

摘要

在政府记者招待会上,发言者有时会引用一些古诗词来增强说服力和感染力。翻译这些特殊的源语时,译员要处理好一些对立性的关系,即文学翻译和非文学翻译的对立,口语和书面语翻译的对立,文化空缺和文化传递的对立,要在这些对立中找到统一。译者应以"释意"原则,通过不同的翻译方法,完整地传达发言者的意义、感情和意图,达到交际的目的。

关键词

记者招待会 / 诗词英译 / 对立性 / 口译策略

Key words

引用本文

引用格式 ▾
论政府记者招待会中诗词英译的对立性及口译策略[J]. 广西师范大学学报(哲学社会科学版), 2011, 47(06): 83-86 DOI:10.16088/j.issn.1001-6597.2011.06.010

登录浏览全文

4963

注册一个新账户 忘记密码

参考文献

AI Summary AI Mindmap
PDF

94

访问

0

被引

详细

导航
相关文章

AI思维导图

/