中医药法律英译的翻译主体间性探究——以《中华人民共和国中医药法》英译为例

钟旻芮, 丁杨, 孔祥国

中医教育 ›› 2024, Vol. 43 ›› Issue (04) : 60 -64+107.

PDF
中医教育 ›› 2024, Vol. 43 ›› Issue (04) : 60 -64+107.

中医药法律英译的翻译主体间性探究——以《中华人民共和国中医药法》英译为例

作者信息 +

Author information +
文章历史 +
PDF

摘要

中医药法律由国家制定并以国家强制力保证实施,其国家属性明显,民族特色突出,其翻译实践是促进中医药以良好、规范的范式进行国际传播的重要举措。翻译主体间性理论探讨了翻译活动过程中不同主体的交互作用,使翻译实践呈现出一种多元和谐的效果。以《中华人民共和国中医药法》为例,聚焦译者、创作者、接收者三元主体,解构原作者、译者和读者间的互动关系及其表现形式,为中医药法律的翻译实践提供参考与借鉴。

关键词

《中华人民共和国中医药法》 / 翻译主体间性 / 中医药法律英译 / 中医药国际传播

Key words

引用本文

引用格式 ▾
钟旻芮, 丁杨, 孔祥国 中医药法律英译的翻译主体间性探究——以《中华人民共和国中医药法》英译为例[J]. 中医教育, 2024, 43(04): 60-64+107 DOI:

登录浏览全文

4963

注册一个新账户 忘记密码

参考文献

AI Summary AI Mindmap
PDF

8

访问

0

被引

详细

导航
相关文章

AI思维导图

/